Category: кино

Гаага • Днепр • Донбас • Донбасс • Насир

В России сегодня начинают показ сериала «Слуга народа» с Зеленским

В России сегодня начинают показ сериала «Слуга народа» с Зеленским


Российский телеканал ТНТ с 11 декабря начинает показ сериала «Слуга народа», в котором главную роль сыграл действующий президент Украины Владимир Зеленский.

В сериале, который впервые покажут в России, три сезона, всего 51 серия. В сериале, первый сезон которого вышел в 2015 году, Зеленский играет учителя истории Василия Голобородько, который становится президентом Украины.

Актер и продюсер Владимир Зеленский стал президентом Украины в мае 2019 года, набрав более 70 процентов голосов во втором туре выборов. Впоследствии его партия, что, как и сериал, называется «Слуга народа», получила большинство голосов на выборах в Верховную Раду.
Гаага • Днепр • Донбас • Донбасс • Насир

«Небо зовет»: украинский фильм, с которого начинал режиссер «Крестного отца»

 «Небо зовет»: украинский фильм, с которого начинал режиссер «Крестного отца»
Дмитрий Бондарчук

В 1970-х годах один из ключевых режиссеров «нового Голливуда» Фрэнсис Форд Коппола выпустил на экраны первые две части выдающейся гангстерской саги «Крестный отец» и главный американских фильм о войне – «Апокалипсис сегодня». Десятилетием ранее, еще будучи студентом, Коппола начинал свою карьеру по адаптации украинского фильма «Небо зовет» для американского проката. Нужно было изменить политический смысл и добавить нескольких космических монстров. Кто последний в очереди на Марс?

Космические гонки между США и Советским Союзом начались в середине 50-х годов и продолжались несколько десятилетий. Реальные научные разработки добросовестно сопровождались сферой развлечений, начиная от космо-коктейлей и до детских площадок-космодромов с горками-ракетами.

Кино, конечно, не стояло в стороне. Пока инженеры только мастерили первые космические лодки, кинематографисты наперебой отправляли людей на Луну, Венеру и Марс.

Советская и американская киноиндустрии упорно продолжали космическое противостояние на киноэкранах и добавляли ему драматизма.

Ленты США были более раскованными и легкомысленными, опирались на симпатии и интересы зрителей, что в конечном итоге в 1977 году привело к появлению «Звездных войн», которые до сих пор обрастают продолжениями и расширениями.

Картины СССР, поскольку о независимом кинопроизводстве не говорилось, оглядывались на партию. Поэтому сохраняли серьезность, даже когда инопланетян изображали люди в резиновых костюмах ящериц, или черепахи с приклеенными на панцирь гребешками.

Идеологическую составляющую в советских фильмах часто помогал закрепить герой-иностранец. Он воплощал в себе недостатки капиталистического мира и на его фоне советские космонавты выглядели еще более достойными.

Однако некоторые из этих фильмов оказались «двойными агентами». Как это было в Украине

«Небо зовет» был снят Киевской киностудией имени Довженко в 1959 году. Фильм стал одним из первых в череде послевоенных советских фильмов об освоении космоса.

На космическую станцию прилетает иностранный экипаж, по всем признакам – американский. Визитеры узнают о запланированной советскую миссию на Марс и решают опередить коллег. Они вылетают без должной подготовки, за что попадают в беду, теряют контроль над ракетой и неуправляемо приближаются к Солнцу.

Советский экипаж на полпути к Марсу решает остановить миссию и спасать иностранных коллег. Вместе они выполняют экстренную посадку на астероид. Горючего не осталось и ситуация кажется безнадежной. Однако благодаря самопожертвованию одного из советских космонавтов, им удается спастись.

Герои возвращаются на Землю, приземлившись на плавучую платформу в Ялте. Космонавтов встречают родные, любимые и пионеры с цветами. Иностранец говорит, что этот полет помог ему понять, что люди лучше, чем он думал.

Фильм завершается в Крыму, среди ученых звучат украинские фамилии, а главный герой на вопрос, почему информацию о миссии на Марс держали в тайне, отвечает: «Как говорят у нас в Украине, не говори «гоп», пока не перепрыгнул». Что произошло в США

«Небо зовет», вместе с несколькими другими советскими фантастическими фильмами, попали в руки легендарного американского кинопродюсера Роджера Кормана. Похоже, ленты были куплены для показа на территории США, но на пути к экранам претерпели определенных трансформаций.

Корман, известный своими дешевыми и увлекательными експлуатаціями монстров, банд байкеров и творчества Эдгара По, отдал советские фильмы молодым кинематографистам, чтобы те адаптировали их для американской публики.

Российский фильм «Садко» превратился в «Магическое путешествие Синдбада», «Планета бурь» на «Путешествие на доисторическую планету».

А «Небо зовет» переименовали в «Битву вне Солнцем» и выпустили на экраны в 1962 году.

Для работы над адаптацией украинского фильма пригласили 23-летнего Фрэнсиса Форда Копполу. Он добавил драматической музыки и вырезал некоторые сцены, чем заметно оживил действие.

Славянские имена создателей в титрах заменили на вымышленные американские. Так режиссером вместо Михаила Карюкова и Александра Козыря стал Томас Колчарт.

Диалоги частично изменили при переозвучивании английском языке. Таким образом противостояние США и СССР изменилось на противостояние вымышленных межнациональных объединений Юга и Севера, имена персонажей – американізували.

Также пришлось несколько декомуни зиро вать визуальную составляющую. Советскую символику, название космического корабля «Батькивщина», хотя и не очень аккуратно, но замаскировали.

Однако для того, чтобы украинский фильм окончательно превратился в американский – чего-то не хватало. Роджер Корман настоял, чтобы в фильм добавили кадры с монстрами! И здесь уже Копполе посчастливилось поработать режиссером-постановщиком.

Поскольку совместить дозняті кадры с оригинальными, где монстров не предполагалось, было непросто, инопланетным чудовищам пришлось нападать друг на друга. И, что важнее для дистрибуции, монстров, как проверенную приманку, добавили на постеры фильма. Что произошло в США: Часть 2

Продюсер Роджер Корман был настолько поражен умелой работой Копполы, привлек его к другим проектам и даже поручил самостоятельную постановку. Уже в 1963-м, на следующий год после переработки «Небо зовет», на экраны вышел полноценный режиссерский дебют Копполы – «Безумие 13».

А еще через 10 лет Коппола уже получил первую номинацию на Оскар за лучшую режиссуру как автор «Крестного отца». Фильм принес ему мировое признание и возможность сделать выдающуюся ленту «Апокалипсис сегодня».

«Небо зовет» в ам��риканській его версии называют, хотя и не всегда обоснованно, источником вдохновения многочисленных последователей. Доходит даже до таких ключевых картин жанра, как «2001: Космическая Одиссея» Стэнли Кубрика и «Звездные войны» Джорджа Лукаса, близкого друга Копполы, с которым они вместе работали над несколькими фильмами.

Уверенно можно сказать лишь то, что «Небо зовет» был донором космических кадров еще для нескольких работ Роджера Кормана.

Михаил Карюков, в свою очередь, продолжил работать над картинами о космосе в Украине. Следующий проект «Мечте навстречу» он завершил в 1963 году. Роджер Корман не пропустила и этот фильм.



Лента, существенно переработана для американского проката, вышла в 1966 году под названием «Королева крови». Автор адаптации настаивает, что «Чужой» Ридли Скотта – дорогая и усовершенствованная версия его фильма.

Гаага • Днепр • Донбас • Донбасс • Насир

Поисковые запросы Google-2019: «Зеленский» уступил лишь «Игре престолов»

Поисковые запросы Google-2019: «Зеленский» уступил лишь «Игре престолов»


Компания «Google Украина» обнародовала самые популярные поисковые запросы украинцев в 2019 году.

Среди топ-запросов 2019 года – «Игра престолов 8 сезон», «Зеленский», «Юлия Началова», «Заворотнюк», «Результаты выборов 2019», «Децл», «Чернобыль», «Дебаты», «Порошенко» и «Евровидение 2019».

В разделе «Персона года» лидируют «Владимир Зеленский», «Анастасия Заворотнюк», «Петр Порошенко», «MARUV», «Потап», «Игорь Смешко», «Игорь Коломойский», «Билли Айліш», «Валерий Легасов» и «Алла Мазур».

В категории «Фильм года» – «Джокер», «Мстители: Финал» и «Аквамен». Среди телевизионных шоу чаще всего искали «Евровидение 2019», «Холостяк 2019», «Оскар 2019», «Право на власть» и «Голос страны 2019».

Кроме того, жители Украины ищут, что такое «томос», «подагра», «формула Штайнмайера», «почему доллар падает», «почему умер Децл» и «почему умерла Юлия Началова».
Гаага • Днепр • Донбас • Донбасс • Насир

«Настоящее кино для настоящих украинцев»: первые реакции на фильм «Черный Ворон» по роману Шкляра

«Настоящее кино для настоящих украинцев»: первые реакции на фильм «Черный Ворон» по роману Шкляра


5 декабря в Украине стартовал прокат фильма «Черный ворон» – экранизации украинского бестселлера Василия Шкляра. Он рассказывает о борьбе украинских повстанцев против советской власти в 1920-х годах.

Как зрители восприняли фильм? Понравился ли он фанатам романа?

Радио Свобода собрало первые отзывы на фильм. Если вы еще не ходили на него, то мы обещаем – без спойлеров.

Режиссером ленты «Черный ворон» является Тарас Ткаченко. Еще в начале производства ленты, он пообещал, что будет сотрудничать с автором «Черного Ворона».



«Экранизация «Черного ворона», конечно, будет отличаться от книги, но мы обязательно сдержим идеологических взглядов автора. В работе над лентой мы сотрудничаем с Василием Шкляром. Тема произведения очень актуальна для украинцев сегодня. Когда автор писал книгу, было лишь предчувствие войны, которая развернулась сейчас на востоке. Мы же в фильме мы расскажем историю глазами современного человека, в чьей стране полыхает война. Надеемся, что история, которую мы снимаем, объединит всю страну», – цитирует Ткаченко пресс-служба Госкино.

Государственная финансовая поддержка фильма составляет 5,088 миллиона гривен, что является четвертью от общей стоимости производства.

Сам Василий Шкляр перед выходом фильма отмечал в интервью Радио Свобода, что он доволен тем, как продвигается его производство: «Мне нравится режиссер, актеры, вообще творческий коллектив очень классный. Вы знаете, что за то, чтобы экранизировать этот фильм, была длительная борьба, за это брались очень известные люди, и казалось бы влиятельные, в том числе Виктор Ющенко, но это никому не удавалось».

Бывший глава Госкино Филипп Ильенко рассказал о своей истории знакомства с Василием Шкляром.

Народный депутат Владимир Вятрович уже одобрительно откликнулся на ленту.

Бывший Вице-премьер-министр Украины Вячеслав Кириленко назвал «Черный ворон» «настоящим кино для настоящих украинцев»:

Сам Василий Шкляр порадовался таким реакциям:

Автор Евгений Стеблівський рассказал о чрезвычайно мощную, по его мнению, энергетику фильма: «Это действительно – повстанцы, хотелось сказать: «Верю!». Когда в некоторые моменты картинка переставала поражать, відкочувалась в традиционное село, лес, лагерь – вдруг снова происходил крутой «экшн», действие, нечто совершенно нежданное».

Продюсер Виктория Веселовская пишет: «Фильм, который достоин внимания, 2 часов времени и средств за билет, чтобы украинское кино и в дальнейшем развивалось!».

Журналист Марина Мирзаева рассказала, насколько романы Шкляра повлияли на формирование ее личности.



Много зрителей все же сетуют, что посмотреть фильм «Черный ворон» не так уж и просто.

Впрочем, есть и негативные отзывы.

Журналист Егор Шумихин пишет о том, что ему фильм «не зашел»:











Читайте все новости украинского кино на нашем Телеграмм-канале.

Гаага • Днепр • Донбас • Донбасс • Насир

Радио Свобода покажет документальный фильм «Донецк»

Радио Свобода покажет документальный фильм «Донецк»




Что такое жизнь в изоляции? О чем мечтают, чего боятся, к чему приспособились? Каким дончане видят свое будущее? Жители города рассказывают свои истории и отвечают на вопросы, которые являются простыми только на первый взгляд.

Их ответы – крайне важны сейчас, когда на повестке дня появились пять сценариев реинтеграции оккупированных территорий Донбасса, считают авторы фильма. До проекта вошли уникальные кадры Донбасс Реалий, снятые на оккупированной территории в течение последних трех лет.

В фильме обычные люди делятся своими переживаниями. Эксклюзивные съемки дают возможность увидеть сегодняшнюю реальность Донецка.



Гаага • Днепр • Донбас • Донбасс • Насир

Правду невозможно убить – Андреа Халупа, сценаристка фильма о Голодоморе

 Правду невозможно убить – Андреа Халупа, сценаристка фильма о Голодоморе


В Украине на экраны вышел исторический триллер «Цена правды» о Голодоморе и валлийского журналиста Гарета Джонса, человека, который пытался рассказать миру о нем. Над сценарием фильма американская журналистка и писательница Андреа Халупа (Andrea Chalupa) работала 14 лет. По ее словам, взяться за сценарий фильма, а не за исторический роман или повесть, ее заставило желание «рассказать о Голодоморе как можно большему количеству людей», потому что фильм имеет силу вызывать эмпатию и «вдохновение» быть «на правильной стороне истории». В разговоре с Радио Свобода Андреа Халупа поделилась историей своей семьи, связанной с Голодомором и тем, как появление фильма поспособствовали ... российские друзья.

Впервые о Голодоморе Андреа Халупа, которая родилась в Нью-Йорке, услышала от своего деда, который пережил его на Донбассе – там же, куда судьба забросила и журналиста Гарета Джонса, будущего героя ее фильма. Для деда Андреи, беженца из Украины Алексея Кейса, Голодомор не был темой-табу, какой он был в подсоветской Украине, он был частью семейной истории, которую он рассказывал, где только мог. Он как свидетель написал свои воспоминания, выступал перед Конгрессом США, его показания цитируют во многих книгах, посвященных Голодомору.

Некоторые воспоминания деда вошли в сценарий фильма – например, сцена, где Гарет Джонс становится свидетелем того, как на подводу, на которую собирали по селам мертвые тела, забросили еще живого ребенка, которая захлебывалась от плача у умершей от голода матери.



Не боялся рассказывать о Голодоморе Алексей Кейс и своим маленьким внучкам. Поражены этими рассказами, они делились ими еще с детства. Мне было 10 или 11 лет, когда я имела свое первое выступление о Голодоморе, на уроке в шестом классе

«Мне было 10 или 11 лет, когда я имела свое первое выступление о Голодоморе, на уроке в шестом классе. Я помню, как рассказывала одноклассникам, что Сталин заморил голодом украинцев, забрав у них хлеб и всю еду, а на деньги, за которые он продал зерно, он строил Советскую империю. И все это ему помогала скрывать газета New York Times», – рассказывает Андреа Халупа в интервью Радио Свобода.

По ее словам, тогда мало людей на Западе, даже из тех, что пережили голод, хотели говорить о нем. Слишком болезненными были эти воспоминания, а еще более болезненным было ощущение, что тебе могут не поверить, ведь официально никакого голода в Украине тогда не было, не только для советских людей, но и для мира.

Поэтому в семье Андреи с особым уважением относились к людям, которые находили в себе смелость говорить правду о Сталинской власти. Как особую семейную реликвию хранили напечатан в условиях лагеря для беженцев в Германии экземпляр первого украинского перевода «Колхоз животных» Джорджа Оруэлла. (В так называемых лагерях «Дипи» «Колхоз животных» Джорджа Оруэлла под псевдонимом Иван Чернятинский перевел будущий профессор Гарварда Игорь Шевченко. С предисловием автора роман выдало 1947 года издательство «Прометей» – ред.).

«Орвелл долго не мог найти издателя, книгу «Колхоз животных» долго не хотели печатать, а когда напечатали, то каким-то образом один экземпляр оказался в лагере беженцев, где его перевели», – рассказывает Андреа Халупа.

Оруэлл тогда не только дал согласие на перевод, а даже финансово поддержал печать книги на украинском языке и написал к ней предисловие. В ней он отметил, что написал эту книгу для того, «чтобы люди на западе Европы увидели советский режим таким, каким он есть...».

Идея связать Оруэлла с Ґаретом Джонсом пришла тогда, когда Андреа, по ее словам, «искала вдохновение». Ведь история с валлийским журналистом, которому при жизни так и не поверили, когда он опубликовал свои статьи в английской прессе, а еще и высмеяли за помощью западных прихвостней Сталина, выходила сплошь трагической. «Нужно было показать, что хотя Гарет и погиб, Оруэлл продолжил его дело и рассказал людям правду о Сталинском режиме», – объясняет Андреа Халупа. Никакой скрытой политической цели у него не было

О самого Гарета Джонса Андреа узнала лишь в 2005 году. «Я работала в интернет-кафе на Крещатике и вдруг наткнулась на страницу о Гарета Джонса, которую создала его семья. Чуть позже я поехала в Лондон и встретилась с его племянницей, Сіріол Колли. Она очень много рассказала о Гарета, о том, каким он был человеком. Потом, когда она умерла в 2011, хранителем семейной истории о Гарета стал ее сын Найджел, который помог понять атмосферу того времени, культурные связи, связи между Джонсом и Оруэллу. К сожалению, и Найджел не увидит нашего фильма, потому что он умер еще перед тем, как мы начали съемки. Но эта семья сделала все для того, чтобы сохранить и передать память о Гарета Джонса», – рассказывает Андреа Халупа. «Им двигала лишь эмпатия и желание узнать правду»

Сколько не искала, Андреа не нашла другой мотивациями за действиями своего героя. «Он был очень независимым, им двигала лишь эмпатия и желание узнать правду. Никакой скрытой политической цели у него не было – он действительно был заинтересован рассказать обо всем так, как он это видел, для него была важна сама правда», – рассказывает Андреа.

Работа над сценарием шла долгие годы и Андрэи начало казаться, что она зашла в тупик и вся эта затея не более чем «невозможная мечта». Если бы не помог случай и ... российские друзья. Мне хотелось взять мир за горло и спросить: «Как вы смеете быть равнодушными к этой истории, особенно когда она повторяется?»

«Мои русские друзья из Нью Йорка позвали меня на марш солидарности с тем маршем, который организовал Борис Немцов в Г��скві, где они протестовали против российского вторжения в Украину. За несколько дней перед этим маршем Немцова убили. Марш в Нью-Йорке превратился на траурный митинг в его память. Страх и шок, который я увидела в глазах моих российских друзей, разозлил меня настолько, что я села и переделала сценарий – мне хотелось взять мир за горло и спросить: «Как вы смеете быть равнодушными к этой истории, особенно когда она повторяется?». И вот эту версию сценария я уже и отослала Аґнєшці Холланд», – вспоминает Андреа Халупа. Если бы она не согласилась снимать фильм, не знаю, что бы я делала со своим сценарием

По ее словам, именитая польская режиссер разделяла ее негодование и ощущение того, что этот материал нужно снимать немедленно. «Если бы она не согласилась снимать фильм, не знаю, что бы я делала со своим сценарием», – признается Андреа Халупа. Самое сложное было объяснить, почему некоторые люди хотели верить Сталину – Андреа Халупа

Дальше, как говорит Андреа, несмотря на сложность темы, работа шла легко. В самом сценарии самое сложное было создать атмосферу того времени, объяснить, почему некоторые люди хотели верить Сталину, почему думали, что Советский Союз нашел путь к «светлому будущему». Это был сюрреалистический момент, когда два астероида – Гитлер и Сталин – уже столкнулись, но об этом еще никто не знает

Ведь это было тогда, когда люди еще не знали ни того, что сделает Гитлер, ни того, что делал Сталин. «Это был сюрреалистический момент, когда два астероида – Гитлер и Сталин – уже столкнулись, но об этом еще никто не знает», – говорит Андреа Халупа.

«Когда мы начали съемки в Украине, началась такая метель, было так холодно, что даже наши мобильные телефоны позамерзали. Но люди продолжали работать. Наши украинские продюсеры были просто замечательные, хотя на них выпали самые большие испытания», – вспоминает Андреа.

Режиссер фильма Агнешка Холланд не вмешивалась ни в сценарий, ни в игру актеров. «Она выбирает людей, с которыми она хочет работать, и тогда им доверяет. Актеры становятся соавторами фильма», – рассказывает Андреа Халупа. Для обоих ( и для Холланд, и для Лачуги) было важно снимать часть фильма в Украине и показать, чем, собственно, был этот голод. Однако украинские сцены Голодомора были настолько устрашающими, что некоторые потенциальные меценаты хотели их изменить. Агнешка научила меня бороться за свою работу. Она настояла, чтобы украинские сцены остались такими, какими они были в сценарии

«Агнешка научила меня бороться за себя, за свою работу. Она настояла, чтобы украинские сцены остались такими, какими они были в сценарии, и сейчас все говорят, что это лучшие сцены всего фильма», – делится своими воспоминаниями Андреа Халупа.

Для Агнешки Холланд, который снял уже не один фильм о трагедии ХХ века – на ее счету три фильма на тему Холокоста, – этот фильм имеет особое место. Как она рассказала Радио Свобода прошлого года, ей казалось, что она уже сделала достаточно на эту тему», что ее «обязанность уже выполнена».

Но украинская история поразила ее и своей трагичностью, и тем, как она перекликалась с сегодняшним днем. В разговоре с Андреей известная режиссер сказала, что для нее было важно снять этот фильм и для самих украинцев – рассказать их историю мира, восстановить справедливость в такой способ, помочь людям понять, через что прошли их семьи, помочь залечить их раны.

Пока снимался фильм, его история стала еще более актуальной, чем она казалась в начале. «Западные журналисты совершили великий грех – ради того, чтобы иметь доступ к тому советского режима, они помогли ему скрыть правду о чудовищном преступлении, а кроме того, было очень мало отважных журналистов и исследователей, которые хотели и могли докопаться до правды через советскую ложь и пропаганду», – говорит Андреа Халупа.

Сейчас, по ее мнению, многие элементы этой истории повторяются и журналистам так же сложно «докопаться до правды», освещая события уже сегодняшнего дня. Кремль использует западную коррупцию для продвижения собственных интересов и избежания ответственности за свою агрессию

«Эта история является важным напоминанием о том, что для того, чтобы быть успешной, кремлевская агрессия должна опираться на коррупцию западных правительств, бизнеса, средств массовой информации. Как и в Украине, так и в Соединенных Штатах Кремль использует западную коррупцию для продвижения собственных интересов и избежания ответственности за свою агрессию. Эта история также является важным напоминанием о том, что журналистика, если она настоящая, есть опасная и что журналисты и разоблачители платят высокую цену за разоблачение правды», – говорит Лачуга.

Гаага • Днепр • Донбас • Донбасс • Насир

«Посмотреть, чтобы помнить»: соцсети делятся впечатлениями о ленте «Цена правды»

«Посмотреть, чтобы помнить»: соцсети делятся впечатлениями о ленте «Цена правды»
О трагедии Голодомора сняли уже не один фильм. И если большинство лент все-таки украинского производства, то в течение последних нескольких лет этой темой начали интересоваться и западные кинематографисты. Еще в 2017 году в украинский прокат вышла первая англоязычная лента о геноциде украинского народа под названием «Горькие жатва». В конце ноября этого года состоялся долгожданный релиз фильма «Цена правды», рассказывает о журналисте, который первым рассказал миру о сталинском Голодоморе 1932-1933 годов. Понравился фильм украинцам? Радио Свобода собрало первые отзывы. Фильм номинантки на «Оскар» Агнешки Холланд рассказывает историю молодого уэльского репортера Гарета Джонса и показывает Голодомор в Украине 1932-33 годов его глазами.

Ґарету Джонсу чудом удалось увидеть то, что советская власть тщательно скрывала от мира, а потом вернуться обратно в Британию. Там журналист пытался всеми возможными способами распространить информацию о искусственный голод и массовую гибель людей. «Я прошел через множество сел и двенадцать колхозов. Везде я слышал плач: «У нас нет хлеба. Мы умираем!». Этот плач разносится по всей России; на Волге; в Сибири; в Беларуси; в Центральной Азии и Украине — «Передайте в Англию, что мы пухнем от голода», – писал Гарет Джонс о своем путешествии в СССР. Но тогда увиденная Ґаретом Джонсом правда не вписалась в общую политику Запада в отношении СССР. Гарета обвинили во лжи. Ведущую роль в кампании против Джонса сыграл Уолтер Дюранти, который перед этим получил Пулитцеровскую премию. 31 марта 1933 года «Нью-Йорк таймс» напечатала статью Дюранти:«Русские голодны, но не умирают с голоду».



Потомки тех, кто пострадал от Голодомора, могут судиться до Кремля – прокурор Голомша

Уроки истории. Мир цене красного террора и Голодомора



Гаага • Днепр • Донбас • Донбасс • Насир

Русификация. Фильм-исследование о украинский язык сняли в 5 странах

 Русификация. Фильм-исследование о украинский язык сняли в 5 странах


Днепр – В Украине вышел в прокат документальный фильм-исследование о украинский язык «Соловей поет. Пока голос имеет». Впервые в истории украинской документальной журналистики, говорят авторы, они показывают языковой вопрос через опыт других стран. В частности, проводится параллель с Беларусью и Израилем. Создатели фильма пытаются найти ответ, почему в ХХІ веке в Украине общаться на украинском языке для многих граждан является нонсенсом. Они погружаются в историю, исследуют современность, обнаруживают и разрушают мифы относительно украинского языка.

Снимали документальную ленту в пяти странах – Украине, Беларуси, Израиле, Великобритании и США. В течение трех лет над ней работала команда из десяти единомышленников под руководством журналистки и писательницы Леси Воронюк.



Премьера ленты состоялась в Киеве, а на днях провели несколько показов в Днепре. Благодаря местным активистам они были бесплатными.

О работе над фильмом, его миссию и маленькую личную борьбу за язык Радио Свобода расспросило в одной из соавторов, журналистки Анастасии Федченко.

– Анастасия, как вы попали к этому проекту? Каким был ваш вклад в фильм?

– Меня пригласила моя подруга Леся Воронюк, автор идеи и сценария. У нас была команда единомышленников. Я работала как журналистка. Работала над фильмом в перерывах между основной работой. Брала выходные и ездила на съемки. Это были съемки в Киеве, в частности. Один из наших героев рассказывает, как его отец с Каплуна стал Каплуновим. Ему просто дописали это русское окончание «-ов» Анастасия Федченко

Ездила на съемки на Луганщину, где исследовала русификация украинских фамилий, которая была частью масштабной русификации. Например, один из наших героев рассказывает, как его отец с Каплуна стал Каплуновим. Ему просто дописали это русское окончание «-ов». Это было массовое явление.

В том селе немало таких русифицированных фамилий, и зритель это увидит. Это было массовое явление не только на Луганщине, где мы это снимали, а и по всей Украине, когда, например, казацкое фамилия Решетило превращалось на Решетилов.

Также я ездила в Николаев. Мы снимали курсы украинского языка, которые пользуются спросом, на них ходит каждый год все больше людей, хотя инициаторы курсов не думали, что так будет. Существует миф, что Николаев – это русскоязычный город. Мы опровергаем, в частности, и этот миф.

– Но, если люди ходят на курсы, это означает, что они не знают языка?

– Так, значит. Не знают, но они хотят ее изучить. Что важно в языке? Учить и говорить. А все остальное приложится.

– География ленты – это пять стран. Что дали съемки за границей?

– География ленты – Украина, Беларусь, Израиль, Великобритания и США. Работали в пяти странах и сравнивали положение языков в разных странах мира. С белорусским языком все печально – Россия русифицировала Беларусь. Это всегда так делают колонизаторы, навязывают свой язык, культуру Анастасия Федченко

Например, сравнили белорусский язык и иврит, украинский язык и иврит. И поняли, что с белорусским языком все на самом деле печально – Россия уже русифицировала Беларусь.

Это всегда так делают колонизаторы: чтобы колония стала послушной частью великой страны, навязывают свой язык, культуру. Так происходит с Беларусью и такое может произойти с Украиной, если мы тоже проглотим это и будем дальше думать: «Да какая разница»....

В Великобритании исследовали атлас языков, которые исчезают. И ученый рассказывал, в частности, о белорусский язык. Показывал карту языков, которые исчезают, которые на грани исчезновения.

В США мы снимали украинского ученого, который там работает. Он рассказывал об отношении к украинского языка в Украине за Советского Союза и частично за Независимости.

– Что нового открыли для себя еще в процессе работы?

– Чтобы я узнала что-то чрезвычайно новое, сказать не могу, потому что я украиноязычная уже добрый десяток лет. Я училась и жила в Днепре 5 лет, его также называют русскоязычным городом, но я говорила на украинском.

Борьба за язык была важна для меня в Днепре, сейчас, когда я живу в Киеве, она так же для меня важна. Даже в быту. Я прошу, чтобы меня обслуживали на украинском.

– Это ваша принципиальная жизненная позиция? Но так было не всегда?

– Так было не всегда. В раннем детстве я разговаривала на русском, потому что у меня дедушка и бабушка из Сумской области, возле границы с Россией. Там был российский суржик. Потом я пошла в школу, начала в первом классе говорить на украинском, но суржик быстро победил. Я долго говорили на суржике, как говорят на Днепропетровщине. Как-то мы сидели на перемене с одноклассниками и я будто со стороны услышала, как они говорили. И думаю: «Неужели и я так разговариваю? Одно слово такое, другое – такое. Такая мешанина, ужасно режет слух». Я перешла на украинский в 9-м классе. Тогда мои одноклассники и учителя сказали: «Настя, чего ты выпендриваешься? Говори, как все» Анастасия Федченко

И я перешла на украинский. Это произошло в 9-м классе. Тогда мои одноклассники и учителя сказали: «Настя, чего ты выпендриваешься? Говори, как все».

Но я поняла, что не хочу «болтать, как все». Я хочу разговаривать правильно, красивой речью, которой написаны лучшие произведения украинской литературы.

Все 5 лет, когда я приехала учиться в Днепр, ничего не изменилось, я общалась на украинском. На самом деле, то, что ты говоришь на украинском, – это не маркер того, что ты из села. Это маркер того, что ты украинец. И, кстати, в фильме мы развенчиваем миф о украинский язык как сельскую язык, потому что на самом деле над этим очень хорошо поработала имперская машина.

– Почему это было и�� важно для вас – принять участие в создании фильма о языке? Мы пытались развеять мифы вокруг украинского языка. И мне кажется, нам это удалось

– О языке нужно говорить, потому что за годы Независимости не было создано ни одного хорошего фильма о язык, мы пытались его создать. Причем это не фильм о языке, которую запрещали, про бедную-несчастную, а мы пытались развеять мифы вокруг украинского языка. И мне кажется, нам это удалось.

О украинский язык нельзя сказать все, так же, как и о любой другой язык. Речь – ее не измеришь литрами или килограммами. Ее не измеришь даже словами, потому что посчитать точно, сколько слов в том или ином языке, невозможно. Мы прежде всего хотели развеять мифы и показать, что язык – на времени.

– Какой вывод должен сделать зритель, просмотрев ленту? Украинский язык – это не просто язык общения, это язык украинской нации, один из символов

– О том, что украинский язык – это не просто язык общения, это язык украинского народа, украинской нации, что это один из символов и один из оберегов. И, когда говорят, что язык не ко времени, – речь всегда актуально. Когда говорят, что язык не намажешь на хлеб, – а вы пробовали ее мазать? Может, это очень вкусно?.. Не все надо мазать на хлеб. Самые ценные вещи – это не вещи. И язык – среди них.

– Какова реакция людей на показах?

– Подходят и благодарят. И это очень трогательно. И ты понимаешь, что твоя работа не была напрасной.

– Какова дальнейшая судьба ленты? Лента уже в прокате. Нас приглашают по всей стране показать это кино. За границу также зовут

– Лента уже в прокате. В частности, в Киеве. И прокат продолжают и продолжают, потому что, как это не странно, на документальное кино продолжают идти. Также ленту уже свозили в Черновцы, показали во Львове, в Ивано-Франковске. Нас приглашают по всей стране показать это кино. За границу также зовут, в частности украинская диаспора.

Стараемся подаваться на фестивале. Когда завершится фестивальная история ленты, тогда, вероятно, мы ее подадим к показу на телевидение. И, возможно, тогда она появится на каком-то из ресурсов в доступе.

– Что было самое сложное для вас в работе над фильмом?

– Для меня не было ничего сложного. Потому что это – не о работе. Это – о том, что для меня важно. Я люблю свой язык и хочу, чтобы другие люди им говорили. Это – о любви. А любовь не может быть сложной. /**/ /**/ Русский язык и Россия. Империя применила против украинцев целый арсенал средств /**/ /**/ «Повод для вторжения. Кремль объявляет носителей русского языка собственностью России»